Il presente catalogo, sempre in via di realizzazione, tenta di produrre l'elenco più esaustivo possible dei libri di testo prodotti da editori che abbiano avuto una diffusione internazionale e particolarmente nel Quebec.
Si intende per testo scolastico un libro o manuale che serva per comprendere e memorizzare le conoscenze così come sono esplicitate nei programmi redatti dalle autorità competenti e destinati agli allievi dei vari livelli pre-universitari.
I titoli sono dapprima raggruppati per disciplina; all'interno di ogni disciplina appaiono in ordine di data, le ristampe di un titolo appaiono di seguito all'edizione iniziale. Ogni ristampa o riedizione costituisce una voce autonoma.
La descrizione è stata fatta a partire da un esemplare consultato direttamente o a partire dalla descrizione che appare in un catalogo; in quest'ultimo caso, ci si deve obbligatoriamente attenere alle informazioni che vi si trovano.
Autore
Discipline
Anno
Editore
Paese
Lingua
Localizzazione
Criterio / ordine di elencazione
Tradizionalmente, è d'uso l'anonimato nelle Congregazioni. Si identifica formalmente l'autore quando il suo nome appare nella pagina del titolo; spesso si tratta di un'attribuzione al Superiore della Congregazione, che non è necessariamente l'autore del testo. Occasionalmente, la Congregazione pubblica un testo redatto da un laico, nel cui caso è sempre formalmente identificato.
Poiché la maggior parte dei titoli è un francese, anche il nome delle materie è indicato in francese. Per interrogare il sito Internet partendo dalle materie, scegliere il nome della materia in francese : si trova indicato con il suo equivalente in italiano.
Affari = Les affaires
Agricoltura = Agriculture
Agrimensura e topografia = Arpentage et topographie
Algebra = Algèbre
Anatomia ed igiene = Anatomie et hygiène
Antropoplogia = Anthropologie
Apologetica = Apologétique
Arabo lettura = Arabe – lecture
Architettura = Architecture
Aritmetica = Arithmétique
Arte = Arts
Astronomia = Astronomie
Aymara = Aymara
Basco – generale = Basque – général
Basco – lettura = Basque – lecture
Biologia = Biologie
Botanica =Botanique
Burotica = Bureautique
Calcolo = Calcul
Calcolo differenziale e integrale = Calcul différentiel et intégral
Calligrafia = Écriture
Canto e musica = Chanson et musique
Catalano – generale = Catalan – général
Catalano – grammatica = Catalan – grammaire
Catalano – lettura = Catalan – lecture
Chimica = Chimie
Congolese – gramática = Congolais – grammaire
Congolese – lettura = Congolais – lecture
Contabilità = Comptabilité
Dattilografia = Dactylographie
Diritto = Droit
Disegno = Dessin
Dizionario francese = Dictionnaire français
Dizionario francese-inglese = Dictionnaire français-anglais
Dizionario francese-italiano = Dictionnaire français-italien
Dizionario francese-kikongo = Dictionnaire français-kikongo
Dizionario francese-tedesco = Dictionnaire français-allemand
Dizionario italiano = Dictionnaire italien
Dizionario spagnolo = Dictionnaire espagnol
Dizionario spagnolo-inglese = Dictionnaire espagnol-anglais
Economia = Économique
Economia domestica = Économie domestique
Elettricità = Électricité
Elettronica = Électronique
Fiammingo – composizione = Flamand – composition
Fiammingo – grammatica = Flamand – grammaire
Fiammingo – letteratura = Flamand – littérature
Fiammingo – lettura = Flamand – lecture
Fiammingo – seconda lingua = Flamand – langue seconde
Filosofia = Philosophie
Fisica = Physique
Francese – composizione = Français – composition
Francese – fonetica e dizione = Français – phonétique et diction
Francese – grammatica = Français – grammaire
Francese – letteratura = Français – littérature
Francese – lettura = Français – lecture
Francese – seconda lingua = Français – langue seconde
Francese – varie = Français – divers
Galiziano = Galicien
Galiziano – lettura = Galicien – lecture
Geografia d’Italia = Géographie de l’Italie
Geografia del Belgio = Géographie de la Belgique
Geografia del Brasile = Géographie du Brésil
Geografia del Canada = Géographie du Canada
Geografia del Cile = Géographie du Chili
Geografia del Congo = Géographie du Congo
Geografia del Nicaragua = Géographie du Nicaragua
Geografia del Perù = Géographie du Pérou
Geografia del Venezuela = Géographie du Venezuela
Geografia dell’Africa = Géographie de l’Afrique
Geografia dell’Argentina = Géographie de l’Argentine
Geografia dell’Asia = Géographie de l’Asie
Geografia dell’Ecuador = Géographie de l’Equateur
Geografia dell’Egitto = Géographie de l’Egypte
Geografia dell’Europa = Géographie de l’Europe
Geografia della Bolivia = Géographie de Bolivie
Geografia della Colombia = Géographie de la Colombie
Geografia della Francia – Géographie de la France
Geografia della Spagna – Géographie de l'Espagne
Geografia delle Americhe = Géographie de l’Amérique
Geografia generale = Géographie générale
Geologia = Géologie
Geometria = Géométrie
Informatica = Informatique
Inglese – grammatica = Anglais – grammaire
Inglese – letteratura = Anglais – littérature
Inglese – lettura = Anglais – lecture
Inglese – seconda lingua = Anglais – langue seconde
Istruzione civica = Civisme
Italiano – composizione = Italien – composition
Italiano – grammatica = Italien – grammaire
Italiano – letteratura = Italien – littérature
Italiano – lettura = Italien – lecture
Italiano – seconda lingua = Italien – langue seconde
Latino = Latin
Lavori manuali = Travaux manuels
Letteratura universale = Littérature universelle
Lingua olandese – grammatica = Néerlandais – grammaire
Logaritmi = Logarithmes
Malgascio – composizione = Malgache – composition
Malgascio – grammatica = Malgache – grammaire
Malgascio – lettura = Malgache – lecture
Metodologia del lavoro = Méthodologie du travail
Miscellanee = Divers
Nozioni multiple = Notions multiples
Orientamento = Orientation
Pedagogia = Pédagogie
Portoghese – grammatica = Portugais – grammaire
Preghiere e cantici = Prières et cantiques
Prescolare = Préscolaire
Psicologia = Psychologie
Quechua = Quechua
Religione = Religion
Scienze – generale = Sciences – général
Scienze politiche = Science politique
Scienze umane = Sciences humaines
Spagnolo composizione = Espagnol – composition
Spagnolo fonetica e dizione = Espagnol – phonétique et diction
Spagnolo generale = Espagnol – général
Spagnolo grammatica = Espagnol – grammaire
Spagnolo letteratura = Espagnol – littérature
Spagnolo lettura = Espagnol = lecture
Spagnolo – seconda lingua = Espagnol – langue seconde
Statistica = Statistique
Stenografia = Sténographie
Storia d’Italia = Histoire de l’Italie
Storia de Madagascar = Histoire de Madagascar
Storia del Belgio = Histoire de Belgique
Storia del Bolivia = Histoire de Bolivie
Storia del Brasile = Histoire du Brésil
Storia del Canada = Histoire du Canada
Storia del Cile = Histoire du Chili
Storia del Messico = Histoire du Mexique
Sotria del Perù = Histoire du Pérou
Storia del Venezuela = Histoire du Venezuela
Storia dell’Africa = Histoire de l’Afrique
Storia dell’Africa francofona = Histoire de l’Afrique francophone
Storia dell'Antichità = Histoire de l’Antiquité
Storia dell’Argentina = Histoire de l’Argentine
Storia dell’Ecuador = Histoire de l’Equateur
Storia dell’Egitto = Histoire de l’Egypte
Storia dell'Inghilterra = Histoire d’Angleterre
Storia della Colombia = Histoire de Colombie
Storia della Francia = Histoire de France
Storia della Spagna = Histoire de l’Espagne
Storia delle Americhe = Histoire des Amériques
Storia delle religioni = Histoire des religions
Storia generale = Histoire générale
Storia santa = Histoire sainte
Tedesco – seconda lingua = Allemand – langue seconde
Trigonometria = Trigonométrie
Turco – grammatica = Turc – grammaire
Valenziano – Valencien
Zoologia =ZoologieIn mancanza di data, al documento è stato attribuito il decennio più plausibile.
Per facilitare la consultazione, i nomi degli editori sono stati uniformizzati, usando abbreviazioni o formulazioni che permettono di rintracciare una data Casa Editrice, la cui ragione sociale a volte potrebbe causare confusione.
ACQ : Académie de Québec (Canada) Actionc : Action catholique (Canada) Ancelle : J.-J.-L. Ancelle (France) Ardant : M. Ardant (France) Aubanel : Aubanel (France) Ayotte : P.V. Ayotte (Canada) Barbier : Barbier (France) Barbou : Barbou frères (France) Bassompierre : C.-A. Bassompierre (France) Beauchemin : Charles-Odilon Beauchemin (Canada) Beaucheminp : Beauchemin & Payette (Canada) Beaucheminv : Beauchemin & Valois (Canada) Besongne : Jean-Baptiste Besongne (France) Caron : Caron-Berquier (France) Bilingues : Concours bilingues canadiens (Canada) Brigot : Brigot (France) Brousseau : Léger Brousseau (Canada) Brousseauj : J.T. Brousseau (Canada) Cadieux : Cadieux & Derome (Canada) Carlier : François-Louis Carlier (France) Carufel : E.S. de Carufel (Canada) Carufela : Carufel & Ayotte (Canada) Casterman : J. Casterman (Belgique) Chapeleau : Z. Chapeleau (Canada) Chapeleaul : Chapeleau Labelle (Canada) Chaperon : S. Chaperon (Canada) Chapleau : J. Chapleau (Canada) Chrétien : Antoine Chrétien (France) Collignon : Collignon (France) Collins : William Collins (Angleterre et Écosse) Commerce : École de commerce (Canada) Corne : J.-M. Corne (France) Côté : Augustin Côté (Canada) Courtois : A.-P. Courtois (France) CPG : Centre pédagogique (Canada) CRG : Camp Rolland-Germain (Canada) Crozier : Louis Crozier (France) Darveau : C. Darveau (Canada) Delaunois : Delaunois (France) Delsol : Delsol (France) Demonville : Demonville (France) Déry : I.P. Déry (Canada) Desclassan : Desclassan & Navarre (France) Desfossés : E. Desfossés (France) Districtls : District de Lyon-Savoie (France) Dorigny : Dorigny-Muiron (France) Douillier : Douillier (France) Douxfils : Douxfils (Belgique) Dubois : Dubois (France) Dumenil : Dumenil (France) Dumesnil : Laurent Dumesnil (France) Dumoulin : D. Dumoulin (France) Duvivier : Ve Duvivier (Belgique) Fabre : Édouard-Raymond Fabre (Canada) Fabreg : Fabre & Gravel (Canada) Fabrep : Fabre & Perrault (Canada) Ferary : Ferary frères (France) FEC : Frères des écoles chrétiennes Fertel : Ve Fertel (France) FIC : Frères de l'instruction chrétienne Fiévet : Vve Fiévet (France) Forgues : Forgues & Wiseman (Canada) Fouraut : C. Fouraut (France) Fréchettej : Jean-Baptiste Fréchette (Canada) Galles : J.-M. Galles (France) Garant : Garant & Trudel (Canada) Gaudreauj : J.S. Gauvreau (Canada) Gauthier : J. Gauthier (Belgique) Gauvreau : P. Gauvreau (Canada) Gernaey : Gernaey & Hamelin (Canada) Gervais : Albert Gervais (Canada) Gibson : Lovell & Gibson (Canada) Gigord : J. de Gigord (France) Ginn : Ginn (États-Unis) Girod : Léon Girod (France) Godard Godard, François (France) Grandmont : Grandmont-Donders (Belgique) Granger : Granger (Canada) Hachette : L. Hachette (France) Haener : Henri Haener (France) Hardy : N.S. Hardy (Canada) Hardym : Hardy & Marcotte (Canada) Hénault : A. Hénault (France) Hissette : Ve Hissette (France) Hovius : L. Hovius (France) Jacques : J.A. Jacques (États-Unis) Julienne : Julienne (Canada) Kirouac : J.A. Kirouac (Canada) Labbey : Labbey (France) Lamarzelle : N. de Lamarzelle (France) Langlais : J.A. Langlais (Canada) Laurent : Laurent-Bournot (France) LeBatard : LeBatard (France) Lecrêne : Lecrêne-Labbey (France) Lefort : J. Lefort (France) Leprohon : C.P. Leprohon (Canada) Librairiec : Librairie catholique (France) Librairieel : Librairie élémentaire (France) Librairieg : Libraire générale (France) Lidec : Lidec (Canada) Ligel : Ligel (France) Machual : J.-B. Machual (France) Malinas : Imprimerie de Malinas (France) Mame : Alfred Mame (France) Manavit : A. Manavit (France) Manceron : Augustin Manceron (France) Marchands : Imprimerie des marchands (Canada) Masson : G. Masson (France) Mégard : Mégard (France) Mercier : J.E. Mercier (Canada) Merckel : Imprimerie Merckel (France) Monnoyer : Monnoyer (France) Mont-Saint-Louis : Collège Mont-Saint-Louis (Canada) Montaudon : Montaudon (France) Moronval : Jh. Moronval (France) Olive : M. Olive (France) Ottawa : Frères des écoles chrétiennes (Canada) Oudot : Veve Nicolas Oudot (France) Oursel : François Oursel (France) Oxford : Oxford press (Canada) Paelinck : P. Paelinck (Belgique) Payette : Charles Payette (Canada) Payetteb : Payette & Bourgeau (Canada) Pélagaud : Pélagaud et Lesne (France) Pélagaudj : J.-B. Pélagaud (France) Pelletier : M.E. Pelletier (Canada) Penséem : Pensée moderne (France) Pensionnatd : Pensionnat de Lyon (France) Pensionnatl : Pensionnat de Saint-Louis (France) Perrault : Louis Perrault (Canada) Phat-Tôan : Phat-Tôan (Vietnam) Pierard : Pierard (France) Pierrard : Pierrard (France) Pornin : R. Pornin (France) Poussielgue : Poussielgue / Poussielgue-Rusand (France) Prégen : L.J. Prégen (Canada) Procureb : Procure des frères (Belgique) Procuree : Procure des frères (Égypte) Procureg : Procure générale des frères (France) Procurel : Procure des frères de Lyon (France) Pruneau : Pruneau & Kirouac (Canada) Rabutôt : G.-E. Rabutôt (France) Raucourt : Raucourt (France) Regnauld : Regnauld-Florentain (France) Regnier : Regnier (France) Rodez : Rodez, Amans Devic (France) Rolland : Jean-Baptiste Rolland (Canada) Rollandt : Rolland & Thompson (Canada) Rongier : Rongier-Duvivier (Belgique) Routledge : George Routledge and sons (Angleterre) Rusand : Rusand (France). Sadlier : D. & J. Sadlier (Canada) Saint-Jean-Baptiste : École Saint-Jean-Baptiste (Canada) Sainte-Foy : Maison d'enseignement (Canada) Sainte-Marieb : Collège de Sainte-Marie (Canada) Saintin : A. Saintin (France) Séguin : Séguin aîné (France) Semeuse : Imprimerie de la semeuse (France) Senécal : Eusèbe Senécal (Canada) Seyer : P. Seyer et Behourt (France) Solis : E.H. Solis (Canada) Sorel : Sorel Gazette (Canada) Soulas : Soulas-Amoudry (France) SSA : Soeurs de Sainte-Anne (Canada) Strong : T.W. Strong (États-Unis) Tardy : Imprimerie de Tardy, Bourges (France) Thiel : Thiel (France) Thompson : John Thompson (Canada) Timms : Timms, Moor & co. (Canada) Tremplin : Le tremplin (Canada) Trenchard : Trenchard-Behourt (France) Trung-Hoa : Trong-Hoa (Vietnam) Union : Imprimerie de l'union (Vietnam) Vincent : Elzéar Vincent (Canada) Warin : Warin-Thierry (France) Wesmael : Wesmael-Legros (Belgique) Wesmael-Charlier : Ad. Wesmael-Charlier (Belgique) Argentina = Argentine
Australia = Australie
Belgio = Belgique
Bolivia = Bolivie
Brasile = Brésil
Cambogia = Cambodge
Canada = Canada
Ceylon = Ceylan
Cile = Chili
Cina = Chine
Colombia = Colombie
Congo = Congo
Cuba = Cuba
Ecuador = Equateur
Egitto = Egypte
Filippine = Philippines
Francia = France
Germania = Allemagne
Inghilterra = Angleterre
Irlanda = Irlande
Italia = Italie
Libano = Liban
Madagascar = Madagascar
Malesia = Malaisie
Messico = Mexique
Nicaragua = Nicaragua
Panama = Panama
Paesi bassi = Pays-bas
Perù = Pérou
Portogallo = Portugal
Repubblica dominicana = République dominicaine
Spagna = Espagne
Stati Uniti = Etats-Unis
Svizzera = Suisse
Turchia = Turquie
Venezuela = Venezuela
Vietnam = VietnamArabo = Arabe
Aymara = Aymara
Basco = Basque
Catalano = Catalan
Congolese = Congolais
Fiammingo = Flamand
Francese = Français
Galiziano = Galicien
Inglese = Anglais
Italiano = Italien
Latino = Latin
Lingua olandese = Néerlandais
Malgascio = Malgache
Portoghese = Portugais
Quechua = Quechua
Spagnolo = Espagnol
Tedesco = Allemand
Valenziano = ValencienPer ogni documento descritto viene indicata la localizzazione di un esemplare, di quello che è servito per la descrizione, o il catalogo di una biblioteca che lo contenga.
ACND : Archives des soeurs de la Congrégation de Notre-Dame, Montréal, Québec, Canada. ACNDSR : Archives des soeurs de la Congrégation de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire, Rimouski, Québec, Canada. ACP : Archives du Cegep de La Pocatière, Québec, Canada. ACSV : Archives des Clercs de Saint-Viateur, Montréal, Québec, Canada. AFECA : Archives des Frères des écoles chrétiennes d'Argentine. AFECB : Archives des Frères des écoles chrétiennes de Belgique. AFECBO : Archives des Frères des écoles chrétiennes de Bolivie. AFECBR : Archives des Frères des écoles chrétiennes du Brésil. AFECC : Archives des Frères des écoles chrétiennes de Colombie. AFECCF : Archives des Frères des écoles chrétiennes du Québec, Canada. AFECCH : Archives des Frères des écoles chrétiennes du Chili. AFECE : Archives des Frères des écoles chrétiennes de l’Equateur. AFECEB : Archives des Frères des écoles chrétiennes d'Espagne (Bujedo). AFECFR : Archives des Frères des écoles chrétiennes de France (Caluire) AFECM : Archives des frères des écoles chrétiennes, Madagascar. AFECN : Archives des Frères des écoles chrétiennes du Nicaragua. AFECNY : Archives des Frères des écoles chrétiennes des États-Unis (New York). AFECP : Archives des Frères des écoles chrétiennes des États-Unis (Philadelphie). AFECPE : Archives des Frères des écoles chrétiennes du Pérou. AFECR : Archives des Frères des écoles chrétiennes d'Italie (Rome). AFECT : Archives des Frères des écoles chrétiennes d'Italie (Turin). AFECV : Archives des Frères des écoles chrétiennes du Venezuela. AFSG : Archives des Frères de Saint-Gabriel, Montréal, Québec, Canada. ANQQ : Archives nationales du Québec, Québec, Canada. ASBP : Archives des Soeurs du Bon-Pasteur, Québec, Canada. ASCQ : Archives des Soeurs de la charité, Québec, Canada. ASMQ : Archives du séminaire de Québec, Québec, Canada. ASN : Archives du séminaire de Nicolet, Québec, Canada. ASNJMSB : Archives des Soeurs des saints noms de Jésus et de Marie, St-Boniface, Winnipeg, Manitoba, Canada. AURSM : Archives des Ursulines, Collège de Mérici, Québec, Canada. AURSQ : Archives des Ursulines, Québec, Canada. AURSRO : Archives des Ursulines, Roberval, Québec. AURSST : Archives des Ursulines, Stanstead, Québec. AURSTR : Archives des Ursulines, Trois-Rivières, Québec, Canada. BC : Boston College. BCB : Bibliothèque du collège Brébeuf, Montréal, Québec, Canada. BNC : Bibliothèque nationale du Canada, Ottawa, Canada. BNCN : Biblioteca nacional de Nicaragua. BNCO : Biblioteca nacional de Colombia. BNF : Bibliothèque nationale de France, Paris. BNM : Biblioteca nacional de Maestros, Argentina. BNP : Bibliothèque nationale du Pérou. BNQ : Bibliothèque nationale du Québec, Montréal, Québec, Canada. BNV : Biblioteca nacional de Venezuela. BRB : Bibliothèque royale de Belgique, Bruxelles, Belgique. BVM : Bibliothèque de la ville de Montréal, Québec, Canada. CL19 : Maurice-Auguste (frère). Les règles de la bienséance et de la civilité chrétienne - reproduction anastatique de l'édition de 1703. Coll. "Cahiers lasalliens - textes - études - documents" no 19. Rome, Maison Saint Jean-Baptiste de la salle, [1964]. xii, 252 p. CL20 : Maurice-Auguste (frère). Les devoirs d'un chrétien envers Dieu - reproduction anastatique de l'édition de 1703. Coll. "Cahiers lasalliens - textes - études - documents" no 20. Rome, Maison Saint Jean-Baptiste de la salle, [1964]. xviii, 494 p. Cloutier : Collection privée Jacques-Cloutier, Québec, Québec, Canada. Desgagné : Collection privée Jean-Jacques-Desgagné, Les éboulement, Québec, Canada. Felice : Fr Felice della consolata, "Pubblicazioni scolastiche e didattiche dei Fratelli della provincia religiosa di Torino nei primi cento anni dal loro arrivo in Piemonte (1829-30 - 1928-29)", estratto da Rivista lasalliana, marzo 1962. IRNP : Institut national de recherche pédagogique, France. Laval : Bibliothèque, Université Laval, Québec, Canada. LCW : Library of Congress, Washington, United States. MBULS : Bibliothèque, Université La Salle, Mexico. McCord : Musée McCord, Montréal, Québec, Canada. OISE : Ontario Institute for Studies in Education, Toronto, Ontario, Canada. Queen : Library, Queen's University, Kingston, Ontario, Canada. SHSB : Société historique de St-Boniface, Winnipeg, Manitoba, Canada. UBC : Library, University of British Columbia, Vancouver, British Columbia, Canada. CRITERIO /ORDINE DI ELENCAZIONE = ZONE DE TRI
I primi tre numeri si riferiscono al codice numerico proprio di ogni disciplina e i quattro numeri seguenti riprendono l'anno della prima edizione di quello specifico testo. I quattro ultimi numeri permettono di sistemare in ordine cronologico le ristampe di un dato testo, così come gli eventuali libri del maestro. L'uso della troncatura (es. : 1951703*) mostra le ristampe di uno stesso titolo.